momo yuntong wu

Electrons (Installation) 

Year: 2019

Medium: Ink and Acrylic Medium on Wood Panels 

Size: Variable

This is a piece that engage the audience to interact and participated with. The inspiration was drawn from the unpredictable motion of electrons. The micro particle and the unapproachable macro space share the same principles and the symbiosis of mystery and visual forms. With magnets attached on each block, the agency to move the blocks on magnetic wall creates unpredictable patterns beyond my control.   

Preserving Moments

fall 2018

This piece is a small-scale installation that houses four different of plants in different stage of decomposition. 

Displaced

(Installation)

2019

Located at Wenatchee River, Plain.

The installation, Displaced, conceived during an artist residency at the Grünewald Guild investigates the incongruousness and insulation of communication. Two poems written distinctively in modern English and in modern Chinese are transformed into Runes and pictographs, and sewed on two scrims. The way that Runes from the early Middle Ages and pictographs from ancient China appear in an American town confounds times and spaces. They are alien and loud. The black-and-white color and the shape of scrim and ring are understated and concise. The translucent fabric interacts with nature (water, light, wind, etc.) around it.  

 

The poems of this installation are not readable, yet the purpose of words is to be read. We cannot understand the words; our forebears cannot understand what the words convey. Words are primarily abstract, and created essentially for communication. However, as literary history moving on, time creates the invisible obstruction between us and the old languages which we had been using constantly. The installation is trying to communicate with this familiar strangeness through time. 

"Lights extinguished in matinal dew

The remaining night falls into a smoky horizon

Rambling in the trail

lost in the midst

Every step is into a place never traveled 

and the place never traveled forward 

Thousands of nights 

billions of stars

Collective memory captivates

while time puzzles

The mountain obstructs both sides

Knowing the wind from the north

and the water to the sea
Am I perceiving things around me

Do I belong to the perceiving 

I am on a ridge 

My non-destination walking

my non-sense speaking

echos loudly 

on the other side of mountain

where we had been growing restlessly"

“日落和灯火

闪烁在山脊的两边

一边是沉没的太阳 火红的枫叶

阴影那边

是没有见过的摆设

没有进过的房间

走下山脊和岩石

群体记忆在缝隙中重叠

渴望被理解的语言迸出喉咙

冲破栅栏 奔向荒野

 

而在壁炉旁边

不被理解的文字干透在茶壶里

苹果木上的火焰 爆出声响

陌生的语言在剪影里闪现

墙缝里的时间混沌

可以窥探两边

他们在遥远的对面

在我们经过的路上

同时地 生长不歇”